26 de abr. de 2012


Poema Nocturno



Eis o som do grilo e da sombra

Que dilatam

Na ombreira da casa



O fósforo a vela sua chama…sua luz 

Gizando geometrias mágicas

Nas pálpebras da noite

 

Rendilhados de insectos

Transitam na diáfana parede do quarto



A janela aberta ao universo 

Sua saia de luz, o firmamento

De argentinas estrelas



Oh noite única

E este relógio cósmico 

Que nunca pára.





Poème nocturne



Voici le son du grillon et de l’ombre

Qui s’épanouissent

Sur le seuil de la porte



L’allumette le cierge sa flamme…sa lumière

Esquissant des géométries magiques

Sur les paupières de la nuit



Des dentelles d’insectes

Transitent par le mur pâle de la chambre



La fenêtre ouverte sur l’univers

Sa jupe de lumière, le firmament

D’étoiles argentées



Oh nuit unique

Et cette horloge cosmique

Qui ne s’arrête jamais.





traduzido para o Francês por Dominique Stoenesco

Nenhum comentário: